이번 뉴욕타임즈 기사는 유대교 축제인 하누카에 관한 것으로...사실 유대교가 생소한 저로서는 무슨 내용인 지 잘 이해가 안되네요...
그래도 유대교 관련한 다양한 어휘를 알게 된 것에 큰 의의를 둡니다 : )
뉴욕타임즈 출처 :
http://www.nytimes.com/2010/12/01/opinion/01jacobson.html?pagewanted=1&ref=general&src=me
OP-ED CONTRIBUTOR
Hanukkah, Rekindled
By HOWARD JACOBSON
Published: November 30, 2010
TONIGHT, Hanukkah begins. The word — Hanukkah — is lovely, but what’s the festival itself for? What does it do?
As a rule, Jewish holidays are marvelous affairs. Passover relates the great narrative of the Jewish flight from Egypt in a form that lends itself to rumbustious family dinners — those who want to recite every word of it in Hebrew contesting with those who want to get it over and done with expeditiously in English, but everybody coming together in exaltation to visit boils and locusts on the ancient Egyptians.
더보기
Purim gives us a pantomime villain in Haman the Jew-murderer and the chance to eat hamantaschen, the delicious little fruit and poppy-seed pastries, spiced with anger and made in the shape of the scoundrel’s dastardly three-cornered hat. Food and vengeance: that’s what you want from a festival.
더보기
And of course Rosh Hashana tolls the bell of the preceding year, each day pregnant with the sins we hope to expiate on Yom Kippur, on our knees to the fearful mountain God of the Torah. Food, vengeance, terror and guilt.
더보기
But Hanukkah?
Everyone knows the bare bones of the story. At Hanukkah we celebrate the Maccabees, also known as the Hasmoneans, who defeated the might of the Syrian-Greek army in 165 B.C., recapturing the desecrated Temple and reconsecrating it with oil that ought to have run out in a day but lasted eight. Indeed, Hanukkah means “consecration,” and when we light those candles we are remembering the re-dedication of the Second Temple in Jerusalem.
더보기
But how many Jews truly feel this narrative as their own? I’m not asking for contemporary relevance. History is history: whatever happens to a people is important to them. But Hanukkah — at least the way it’s told — struggles to find a path to Jewish hearts.
더보기
Those Hasmoneans, for example .... The Maccabees are fair enough: they sound Jewish. Scottish Jewish but still Jewish. There was a sports and social club called the Maccabi round the corner from where I was brought up in North Manchester, and as a boy I imagined the Maccabees as stocky, short-legged, hairy men like the all-conquering Maccabi table tennis team. But “Hasmoneans” rang and rings no bells.
더보기
Perhaps it’s no surprise, then, that Hanukkah doesn’t draw on events described in the Hebrew Bible. The Book of Maccabees, from which the story comes, is in the Apocrypha, the non-canonical, more esoteric books of sacred scripture. There’s a reason it never made it out of there: I won’t say it’s spurious, but it doesn’t quite feel authentic.
더보기
Isn’t there something a touch suspicious, for example, about our defeating the Syrian-Greek army? It lacks equivocation. Escaping from bondage in Egypt by dint of magic and smart talk is comprehensible: Exodus played to our strengths. Similarly, Esther — who had married out of the faith, remember — turning the tables on Haman. In our best stories, we lose a little to gain a little. We use our heads. Trouncing the Syrian-Greeks sounds worryingly like wish fulfillment, and the story of the oil that should have run out after one day actually lasting eight feels too much like parable.
더보기
I’m not suggesting that lighting the candles isn’t fun. A menorah can be beautiful and calling the ninth candle — with which, in ascending order, you light the other eight — the “shamash” has a nice edge of wit to it. A “shamash” is a servant, usually the person who looks after the synagogue, and there is something about personifying this humble candle as a beadle that amused me as a child. There is even a lesson in it: sometimes we do not burn for ourselves alone. But then again you don’t want that to turn into one of those excruciating rabbinic banalities that Hanukkah encourages because there is so little else for the rabbi to talk about.
더보기
I’d like it if we had better songs to sing at Hanukkah, too. Something to rival the Christmas oratorios or passions, the hymns, the carols, the cantatas, Bing Crosby even. But all we ever sang was “Maoz Tzur,” compared to which “Rudolph the Red-Nosed Reindeer” seemed musically complex.
더보기



