티스토리 툴바


이번 뉴욕타임즈 기사는 유대교 축제인 하누카에 관한 것으로...사실 유대교가 생소한 저로서는 무슨 내용인 지 잘 이해가 안되네요...
그래도 유대교 관련한 다양한 어휘를 알게 된 것에 큰 의의를 둡니다 : ) 

뉴욕타임즈 출처 : 
http://www.nytimes.com/2010/12/01/opinion/01jacobson.html?pagewanted=1&ref=general&src=me

OP-ED CONTRIBUTOR

Hanukkah, Rekindled

저작자 표시
Posted by 시나몬잎

정말 내년 이맘때 이른 아침 커피숍에서 
뉴욕타임즈 칼럼/사설을 사전없이 편안하게 읽고 있을 
내 모습을 꿈꾼다.

그리고 그 다음 1년 동안, 
중국 신문을.. 

그 다음 1년 동안
일본 신문을..

이런 식으로 각 국의 신문을 편안하게 읽을 수 있기를 고대하며

그 첫 단추를 뉴욕 타임즈로 시작하려고 한다.

시작에 앞서 다음 몇 가지 원칙을 정해보았다.

1. 매일 1개 이상 사설/칼럼 읽기! 반드시 1개는 모르는 어휘를 찾아 블로그에 올리기

; 블로그에 올리는 이유는, 
개인적으로 찾은 어휘들을 기왕이면 다른 사람들도 함께 보면 도움이 되지 않을 까 싶어서입니다.
또한, 스스로한테 꾸준히 하기 위한 공개적인 약속이기도 하구요!
그리고 과거에 읽은 글을 복습차원에서 읽기에 편리한 점도 있습니다.

2. 사전은 네이버 사전을 이용. 

; 네이버 사전을 이용하는 이유는, 
영영 사전과 예문이 좋아서 입니다. 
아무래도 사설/칼럼에 나오는 어휘들은 문맥상 파악해야할 의미가 많기 때문에
해당 어휘의 영영 사전 의미나, 예문을 참고할 경우가 많습니다.

3. 번역은 따로 안함.

; 번역을 안하는 이유는 너무나 제 주관이 반영되기 때문입니다.
저 또한 사전 찾아가며 속으로 번역을 합니다만, 
저는 어디까지나 제가 찾은 해당 어휘의 사전적 설명 중...
문맥상 가장 자연스러운 의미만을 찾아놓았습니다.

만약 제가 찾아놓은 의미가 해석시 부적절하다 싶으시면 
실제 사전에서 직접 찾아보시고 의미를 추측해보세요!

어휘는 직독직해할 수 있도록 순서대로 찾아 놓았습니다.
또한, 제가 모르는 단어 위주로 찾은 것이기 때문에
간혹 없는 단어는 따로 사전을 이용해 보세요.

개개인마다 배경 지식, 단어 수준, 한국어 능력 등이 상이하기 때문에
그나마 객관적인 단어의 사전적 의미만을 참고하시고...
본인이 직접 그 단어들의 의미를 연결해 이해해 보시길 바랍니다.

저 같은 경우 늘 해설에 있는 단어의 설명이 이해가 안되는 경우가 많아
늘 공부하는 데 애를 먹어서...이런 식으로 접근하게 되었습니다. 
양해 부탁드립니다.

그럼 저와 같이 1년 동안 뉴욕타임즈 한 번 읽어 볼까요?









 

'일상' 카테고리의 다른 글

뉴욕 타임즈 1년 읽기 프로젝트!  (0) 2010/12/01
좋은 영어 공부 습관  (2) 2010/11/07
첫 걸음...  (0) 2010/11/07
Posted by 시나몬잎
출처 : http://www.nytimes.com/2010/12/01/opinion/01friedman.html?partner=rssnyt&emc=rss

이번 칼럼은 대량의 미국 정부 기밀문서를 공개해 전세계적으로 큰 논란이 되고있는 WikiLeaks에 빗대어
중국에 이외 유사한  WikiChina가 있으면 이런 식의 기밀문서가 공개되지 않을 까 말하고 있습니다.

사실상, 현재 미국의 문제점을 밝히고, 이는 중국의 입장에서는 매우 좋은 소식이라고 말하고 있습니다.

워낙 내용이 흥미로와 약간의 주석을 달았습니다. 그럼 즐독하세요!!!

OP-ED COLUMNIST

From WikiChina

Posted by 시나몬잎